文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国意大利语网 » 意大利语学习 » 对话阅读 » 正文
黔驴技穷 “Una tigre di carta”连载三
来源:文国网 时间:2007年05月22日 09:37      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

中文: 驴终于被老虎戏弄得愤怒极了,就抬起蹄子去踢老虎。开始的时候,老虎还稍有点惊惶,不久见驴再也无计可施,终于明白了,原来驴统共也只有这么一点伎俩。
老虎非常高兴,嘲笑驴说:“你这个没用的大家伙,原来也就这么几招本事啊!”说着就跳起来扑上去,咬断了驴的喉管,吃光了驴的肉,心满意足地离开了。
拼音: lü zhōngyú bèi lǎohǔ xìnòngděifènnù jíle, jiù táiqǐ tí zǐ qù tī lǎohǔ. kāishǐ deshíhòu, lǎohǔ huán shāo yǒudiǎn jīnghuáng, bùjiǔ jiàn lü zài yě wú jì kě shī, zhōngyú míngbai liǎo, yuánlái lü tǒng gòng yě zhǐyǒu zhème yīdiǎn jìliǎ.
lǎohǔ fēicháng gāoxìng, cháoxiào lü shuō: “nǐ zhè ge méiyòng de dàjiā huǒ, yuánlái yě jiù zhème jǐ zhāo běnshì ā! ” shuō zhe jiù tiàoqǐ lái pū shàngqù, yǎo duàn liǎo lü de hóuguǎn, chī guāng liǎo lü de ròu, xīnmǎnyìzúdì líkāi le.
Italiano: Alla fine l’asino si irritò delle continue provocazioni della tigre, allora scalciò colpendola. All’inizio la tigre si allarmò nuovamente, ma visto che l’asino non sembrava avere altre frecce al suo arco, allora capì che l’asino sin dall’inizio disponeva solo di queste limitate capacità. La tigre fu molto contenta, derise l’asino dicendo: “Tu, bestia inutile, sin dall’inizio er una nullità!”. Detto questo saltò addosso all’asino, lo buttò a terra, gli ruppe la trachea e se lo mangiò in un boccone, per poi andarsene tutta soddisfatta.


Note

戏弄: prendersi gioco di
愤怒: indignato, arrabbiato
抬起: sollevare
蹄子: zoccoli
踢: calciare. E’ quello di 踢足球 (tī zúqiú) “giocare a pallone”
惊惶: allarmarsi
无计可施: essere arrivato alla fine delle proprie capacità: essere alla frutta
统共: in tutto
伎俩: trucco, manovra
嘲笑: deridere
家伙: cosa, oggetto
本事: capacità
扑: colpire
咬断: rompere con i denti
喉管: trachea, gola
吃光: mangiarsi, mangiare completamente
心满意足: perfettamente soddisfatto

编辑:Fly
关键词:
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接